본문 바로가기

영어 문법 & 회화 정리

영어회화 스크립트 You owe me an apology

728x90
반응형

오늘의 영어회화 스크립트 23년 5월 24일 수요일

여 : You owe me an apoogy. 너 나한테 사과해야 해. 

남 : Did I offend you? Did I make you uncomfortable? 내가 널 화나게 했어? 

여 : Didn't hit you yet? 너 아직도 모르겠어?

남 : No! Not at all. 아니, 전혀 모르겠어.

I will do anything so that you can forgive me as long as I can do it. 네가 날 용서할 수 있다면 내가 할 수 있는 건 뭐든 할게.

What can I do to make it up to you? 어떻게 해야 우리 관계를 회복할 수 있겠어?

여 : It's too late. There is nothing you can do about it. 너무 늦었어. 더 이상 네가 할 수 있는 일은 없어. 

남 : What? What do you want then? 뭐라고? 그럼 원하는 게 뭐야?

 


단어 정리 

offend 기분 상하게 하다

1) I hope I didn't offend you. 기분이 상하지 않았으면 합니다. 

2) I must have offended her terribly. 내가 너무 심하게 그녀의 마음을 상하게 했나 봐.

as long as ~ 하는 한

1) As long as it's on the 20th, anything is okay. 20일은 아무 때나 괜찮습니다. 

2) I'll never forget it as long as I live. 살아있는 한 절대로 잊지 않을 거야. 

그 외 단어 :: apology 사과 / yet 아직 


문장 해석 + 추가 공부 - 댓글 참조

* You owe me an apology. 

owe -> 빚지다. [ 갚을 돈이 있다 ] / [ 신세를 지다 ] 두 가지 의미가 있습니다. 전자의 경우 대표적인 것은 가격을 묻는 말을 할 때, How much do I owe you? 제가 얼마 드리면 되죠? 

유용하게 활용할 수 있는 표현인 I.O.U 도 있습니다. 이는 I owe you의 준말인데 우리말의 '차용증'에 해당된다고 하네요. 예를 들어 Jason owes me a grand - here's his I.O.U (제이슨이 나에게 1,000달러를 빚지고 있어. 이게 그의 차용증이야.) 여기서 a grand는 1,000달러를 의미합니다. 구어 표현인데 우리도 '큰 거 한 장'이라는 식의 표현을 쓰는 것처럼 활용합니다. 

후자의 예로는 오늘 본문에 나온 You owe me an apology. 가 있습니다. '넌 내게 사과를 빚지고 있어, -> 넌 내게 사과해야 해' / '(내가)' 너한테 사과할게 는 I owe you an apology. 가 됩니다. 

이때 사과는 적어도 언행으로 내 보여야 할 구체적인 행위가 되기 때문에 an을 붙여야 합니다. 또한 사과가 아닌 감사를 해야 할 일도 있을 텐데, 친구 등 가까운 사이에 땡큐~ 대신 사용할 수 있는 구어체 표현 I owe you one (a big one / big time) 이 있습니다. [ 신세 많이 졌어, 큰 빚을 졌어 -> 고마워 ] 하는 느낌. 


* Didn't hit you yet? 너 아직도 모르겠어?

흔히 우리가 때리다로 알고 있는 hit에는 occur to ; dawn on 즉 (생각 따위가) (누구의) 머릿속에 갑자기 떠오르다 (누가) 깨닫게 되다, 의 뜻이 있습니다. 예시로 Then it hit me that Jane was flirting with me. 그때 제인이 나에게 들이대고 있던 게 문득 떠올랐다. / My neighbor's dog went and died, but it hasn't hit him yet. 이웃의 개가 죽었는데 그게 그에게는 와닿지가 않았다. 

It hasn't hit me yet. 를 직역하면 '그 상황이 나에게는 아직 와닿지 않았다 (떠오르지 않음 / 깨닫지 못함) -> 자연스러운 표현으로는 '아직 실감이 안 난다'가 됩니다. [hit의 동사 변화는 hit - hit - hit ] 같은 의미로는 it hasn't sunk in yet.라는 구어체 표현도 있습니다. 

반응형