본문 바로가기

영어 문법 & 회화 정리

영어회화 대본 I fell over in the room and banged my head.

728x90
반응형

오늘의 영어회화 스크립트 24년 3월 11일 월요일

남 : Where are you?
어디야? 

여 : I'm in the Emergency Room.
응급실에 왔어. 

남 : Are you alright?
괜찮아?

여 : Yes. But I fell over in the office and banged my head.
응. 사무실에서 넘어져서 머리를 다쳤어. 

남 : What did the doctor say?
의사가 뭐래?

여 : I'm still waiting for the treatment.
아직 진료 기다리는 중이야. 

There's a long line of people in front of me.
내 앞에 줄이 길어. 


단어 정리

bang : 부딪히다 / 찧다

1) I banged my toe on the chair.
나는 의자에 발가락을 찧었다. 

2) I hate when I bang my elbow! It hurts!
팔꿈치 부딪히는 거 싫어! 아프단 말이야!


long line : 긴 줄

1) Jenny got in line early but there was already a long line outside the store.
제니는 일찍부터 줄을 섰지만 이미 가게 밖에 긴 줄이 있었다. 

2) Janny arrived late because there was a long line at the ticket counter.
매표소에 긴 줄이 있어서 자니는 늦게 도착했다.


문장 해석 + 추가 공부 - 댓글 참조 

* Where are you? 어디야?

▶ 주로 장소의 용도를 물을 때 : 여기가 어디입니까? What is this place? It's a supermarket / a temple. 이런 뜻으로 Where is this place?라고 하면 상황에 맞지 않는 말이 될 수 있는데요. 이 말은 사진 같은 것을 보면서 '이 장소는 어디에 있나요? 즉 정확한 위치가 어디인지를 묻는 말입니다.


* I'm in the Emergency Room. 응급실에 왔어. 

emergency room -> 응급실 [회화에서는 흔히 E.R로 줄여 씁니다.]  > He was bleeding bad - so they took him right to the E.R. 그가 심하게 피를 흘리고 있어 사람들이 그를 응급실로 데려갔다. 

참고로 뉴스를 보면 병원에 도착 시 이미 사망했다는 표현이 종종 나오는데요. D.O.A => dead on arrival (at a hospital) '병원에 도착 시 사망'을 의미합니다.


* Yes. But I fell over in the office and banged my head. 응. 사무실에서 넘어져서 머리를 다쳤어. 

fall over -> over의 기본 의미는 '실제 또는 가상의 선(경계)'를 넘다입니다. 돌부리에 걸려 (앞으로) 넘어진다고 생각하면 손을 짚고 있는 모습에서 몸이 휜 모습을 쉽게 떠올릴 수 있습니다. fall off (분리) / fall on (접촉) / fall down from ~ 에서 아래로 / 방향 / 등과 구분 지어 생각합니다. 

또한 일상에서 쓸 수 있는 유용한 표현을 예로 들어 그 차이점을 설명하자면 > She tripped (on / over a stone ) and fell over. (그녀는 돌에 걸려 넘어졌다.) / I fell over and twisted my ankle. 난 넘어져서 발목을 삐었다. / Jenny fell off her bike and skinned his knee. 제니는 바이크에서 떨어져 무릎이 까졌다. / She slipped and fell on her behind. 그녀는 미끄러져 엉덩방아를 찧었다. / The worker accidentally fell down from the ladder. 노동자가 실수로 사다리에서 떨어졌다. 

반응형