본문 바로가기

영어 문법 & 회화 정리

영어회화 대본 be guilty by association.

728x90
반응형

오늘의 영어회화 스크립트 24년 3월 29일 금요일

남 : My new roommate arrived with a puppy.
새 룸메이트가 강아지를 데리고 왔어.

여 : That's cute. I love puppies. 
귀엽겠다. 나 강아지 너무 좋아. 

남 : Yes. But we are not allowed to keep pets here.
그렇긴 한데 이 집에서 반려동물 못 키우게 되어 있어. 

여 : I see. Does the landlord know about this?
그렇구나. 집주인이 이거 알아?

남 : Not yet. But if he finds out - we might both get in trouble.
아직 모르지. 하지만 일단 알게 되면 우리 둘 다 곤란해질 수 있어.  

I don't want to snitch - but I also don't want be guilty by association.
고자질하고 싶지는 않지만 괜히 규칙 위반에 연루되기도 싫어. 

여 : Right. I see your problem.
맞아. 골치 아프겠다.


단어 정리

snitch : 일러바치다 / 고자질하다 

1) Nick didn't want to be labled as a snitch - so he kept the secret to himself.
닉은 고자질쟁이로 낙인찍히고 싶지 않아서 비밀을 지켰다.  

2) Snitching on others is not a fair or ethical way to solve problems.
타인을 밀고하는 것은 문제를 해결하는 공정하거나 윤리적인 방법이 아니다.


be guilty by association : 연좌제로 유죄다 되다 / 연루되어 죄인이 되다

1) Even though James didn't participate in the crime - he was considered guilty by association.
제임스는 범죄에 가담하지 않았음에도 불구하고 연루되었다는 이유로 유죄 판결을 받았다.  

2) Nick chose not to be friends with the troublemakers to avoid being seen as guilty by association.
닉은 괜히 연루된 죄인으로 보이지 않기 위해 사고뭉치들과 친구가 되지 않기로 했다.


 문장 해석 - 추가 공부 + 댓글 참조

My new roommate arrived with a puppy. 새 룸메이트가 강아지를 데리고 왔어. 

roommate : 회화에서는 roomie라고 합니다. > My roomie's gone home for the weekend. 내 룸메이트는 주말에 집에 갔어요. 이때 's gone은 has gone의 준말이고 부사로 쓰인 home 앞에는 전치사가 오지 않습니다. 

추가로 arrive 다음에 오는 전치사에 주의할 필요가 있는데 익히 알고 있듯 그 뒤로 장소 명사가 오면 at/in이 옵니다.

> I arrived to New York. (x) -> I arrived in New Yourk. 다만 arrived to + 동사 (도착 후 목적) 형태로 쓰이는 것과는 구분지어야 합니다. 

puppy가 들어간 이디엄 > Don't give me those puppy dog eyes. 그렇게 강아지 같은 눈으로 보지 마세요. 

 


* Not yet. But if he find out - we might both get in trouble. 아직 모르지. 하지만 일단 알게 되면 우리 둘 다 곤란해질 수 있어. 

find / find out : find 사물 (in) : 찾다 > I have to find his name in the phone book. 이름은 알고 있지만 전화번호를 찾고자 할 때. 

find out 알려져 있지 않은 사실 (from) :알(아내)다 

오늘 스크립트의 경우에는 강아지를 데리고 온 - 알려져 있지 않은 사실이므로 finr out이 쓰였습니다. 그리고 이때 if는 조건부사절 (조건문)으로 가정법 if나 when과는 다릅니다. 집주인이 알아낼지 - 혹은 못 알아낼지 그 가능성이 반반인 불확실한 일을 나타냅니다. 

또한 might도 과거시제와 무관한 불확실함을 나타냅니다. 확신도 30% 정도의 '긴가민가' 수준입니다. 이는 확신도 100%의 can / 50% 미만의 could / 50% 정도 반신반의의 may와 구분됩니다.


* I don't want to snitch - but I also don't want to be guilty by association. 고자질하고 싶지는 않지만 괜히 규칙 위반에 연루되기도 싫어. 

snitch : 구어체 어휘로 자동사로 쓰여 '고자질하다 / 일러바치다'를 뜻합니다. > He's a small - time hoodlum whp snitches for the cops. 

혹은 명사로 쓰여 그 행위자 -> 고자질쟁이 / 끄나풀의 의미로도 자주 쓰입니다. > Why did you have to go and tell Mom. You snitch? 꼭 엄마한테 가서 말해야 했어? 이 고자질쟁이. 

> He's a snitch for some detective downtown. 걘 시내 어떤 형사의 끄나풀이다. 

반응형